Journal of
Languages and Culture

  • Abbreviation: J. Lang. Cult.
  • Language: English
  • ISSN: 2141-6540
  • DOI: 10.5897/JLC
  • Start Year: 2010
  • Published Articles: 132

Essay

“I will pray for you that you may become a man well developed and a woman in full bloom beautifully!”; from the translation of Tcheonzamun (the book of ‘The Thousand Character Essay’) poem (705-720th characters)

Hyeonhi Regina Park
  • Hyeonhi Regina Park
  • Department of Elderly care and welfare, Joongbu University, Kumsan, South Korea.
  • Google Scholar
Jieun Agatha Kim
  • Jieun Agatha Kim
  • Department of Economics, Seoul National University, Seoul, South Korea.
  • Google Scholar
Kunjoo Daegon Andrea Kim
  • Kunjoo Daegon Andrea Kim
  • Farm Hannong, LG Chemicals, Seoul, South Korea.
  • Google Scholar
Jiah Anna Kim
  • Jiah Anna Kim
  • Départment d'Expertise Economique, Université de Paris-Est Creteil, Paris, France.
  • Google Scholar
Sohwa Therese Kim
  • Sohwa Therese Kim
  • Department of French Language and Literature, Seoul Women's University, Seoul, South Korea.
  • Google Scholar
Rosa Kim
  • Rosa Kim
  • L'Ambassade de la République de Corée en Cote d'Ivoire, Abidjan, Cote d'Ivoire.
  • Google Scholar
Alain Hamon
  • Alain Hamon
  • L'Ecole Internationale Jean-Mermoz, Abidjan, Cote d'Ivoire.
  • Google Scholar
Sangdeog Augustin Kim
  • Sangdeog Augustin Kim
  • Department of Companion Animal and Animal Resources Science, Joongbu University, Kumsan, South Korea.
  • Google Scholar


  •  Received: 20 October 2016
  •  Accepted: 14 April 2017
  •  Published: 31 July 2017

Abstract

This study aims to study the meaning of Tcheonzamun (the book of ‘The Thousand Character Essay’) poem of 16 letters from 705 to 720th characters. The Chinese translation of this poem shows how to grow a child well. But the Korean version says, “Think positive!”, “Look on the bright side!”, “I am very proud of you!”; these might be the most principal maxims of their descendents of the Tcheonzamun author, the Korean ancestor. There is a common subject between the two methods for interpreting or translating the poem. The attitude of parents in Korean pronunciation is very soft and very positive, while Chinese translation is very strict to child. The strict attitude to children has been favorable until now for most of Korean families. And it is considered that soft attitude as shown in Korean pronunciation is favorable for future Korean families.

Key words: Poem of 705 to 720th characters, soft attitude, Tcheonzamun (The Thousand Character Essay), future Korean families, Korean pronunciation interpretation.