Full Length Research Paper
References
Bandia PF (2014). Multilingualism and Literary Heteroglossia: Rethinking Homogenization in Translation. Paper presented to the International Association of Translation and Intercultural Studies' Regional Workshop – after the Third Summer School for Translation Studies in Africa, held from 18th -24th August, 2014, at the University of Zambia, Lusaka, Zambia. |
|
Ben A Musa (2011).The power of destiny, Kaduna: Klearconcept Print Multi-Services, Nigeria. |
|
Cuq Jean-Pierre (2003). Dictionnaire didactique du français langue étrangère et seconde, Paris :CLE International. |
|
Jummai KM (2013). Les écrivains africains et le problème de la traduction. Le Bronze. Uni. Benin J. French Stud. 1(2):148-162. |
|
Kiro UK (2014). Translation as a means of creating information. A paper presented to the International Association of Translation and Intercultural Studies' Regional Workshop – after the Third Summer School for Translation Studies in Africa, held from 18th -24th August, 2014, at the University of Zambia, Lusaka, Zambia. |
|
King L, Gilbert B (1994). How to talk to anyone, anytime, anywhere: the Secrets of good communication, New York: Three rivers press. |
|
Pushpinder S, Jindal DV (2001). Introduction to Linguistics: Language, Grammar and Semantics, New Delhi: Prentice Hall of India. |
|
Syal P, Jindal DV (2001). An Introduction to Linguistics: Language, Grammar and Semantics. New Delhi: Prentice Hall of India Private Limited. |
|
Vinay JP, Darbenet J (2008). Stylistique comparée du français et de l'anglais, Paris: Didier (ed.). |
Copyright © 2024 Author(s) retain the copyright of this article.
This article is published under the terms of the Creative Commons Attribution License 4.0